Editora se destaca com traduções diretas do russo
A Editora 34 mantém desde meados da década 1990 a Coleção Leste, que publica escritores do leste europeu desconhecidos do público geral. Entre as obras publicadas até agora, destaca-se os livros do célebre autor russo Fiódor Dostoiévki. Essas edições destacam-se, principalmente, porque suas traduções foram feitas diretamente do russo, e não de outras tradução em inglês ou francês, como acontecia desde o século XIX, período em que a literatura de Dostoiévski começou a aparecer nas estantes brasileiras.
Um dos principais tradutores brasileiros de Dostoiévski é Paulo Bezerra, que estudou língua e literatura russas em Moscou. E visitou São Peters-burgo, cidade natal do autor traduzido por ele. Paulo, inclusive, já recebeu um prêmio do governo russo por ajudar na difusão da literatura russa para o exterior.
O Revista Universitária conversou com Cide Piquet, editor da Editora 34. Cide falou sobre a concepção da Coleção Leste, sobre o aumento de tradutores de russo para o português e também sobre a relação da editora com Paulo Bezerra.
Confira.